STANDING STONE (1997) СТОЯЩИЙ КАМЕНЬ
Paul McCartney's symphony (contents) Симфония Пола МакКартни (оглавление)
Paul McCartney's poem Поэма Пола МакКартни (перевод – Жаворонков В.А. 2010)
Movement I – After heavy light years (16:36) Часть I – Позади тяжёлые годы света
1. "Fire"/"Rain" Allegro energico 4:29 1. "Огонь"/"Дождь" Быстро, энергично
2. "Cell Growth" Semplice 8:31 2. "Плод Кельи" Просто
3. "Human' Theme" Maestoso 3:36 3. "Тема Человека" Величественно
After heavy light years Позади тяжёлые годы света
of tenacious trajectory Из-за крепкой траектории
a ball of fire spat through space Шара огня, пронзившего насквозь пространство,
spitting sparks and flames Брызгающего искрами и огнями
at a new blue universe. В новом голубом мире.
The rains came and came Дожди шли и шли,
and extinguished the livid flames. И гасили яростные огни.
A resistant hiss. Сопротивляющееся шипение.
Brooding underground, Нависающее подземелье,
a sullen, skulking sulk. Мрачное, таящееся дурное настроение.
Still air hung still. Неподвижный воздух висел до сих пор.
Silent peaks were draped with mist. Безмолвные пики были завешены дымкой.
A rumbling distant flash lit Грохочущая дальняя вспышка осветила
rain-soaked slopes, and valleys Пропитанные дождём склоны, и долины
filled with long quiet lakes. Наполнились длинными тихими озёрами.
Still air hung still. Неподвижный воздух висел до сих пор.
Soothed land lay damp. Успокоив землю, лёг туман.
Reflecting water skimmed the blue Отражающей воды едва касалась голубизна –
it was hurled through. Она была отброшена совершенно.
Down low toes of ocean rock Внизу низкие пальцы океанского камня
streams of lava froze in shock, Потоками лавы заморожены в шоке,
arms locked Руки сомкнула
round stone lover. Вокруг камня любовница.
Wept sky swept and gray. Выплакавшиеся небеса выметены и серы.
A rainbow bridge Радужный мост
cuts mountain tops. Режет горные вершины.
Souped in pea green Оживлена в горошине зелень,
a single cell bulb flicked Единственная лампочка кельи щёлкнула
to life. К жизни.
Cell burst, Келья лопнула,
a shot blot page on time, Выстрел вычеркнул страницу на время,
and grew to be И выросли, чтобы быть
all living things. Совсем живыми, вещи.
| Movement II |
| Альбом "STANDING STONE" |
| Альбомы Пола МакКартни - Том III |
| Главная страница сайта |
|