SHANGHAI SURPRISE (Harrison) ШАНХАЙСКИЙ СЮРПРИЗ (Харрисон)
(additional track) (дополнительный трек)
I can't understand how I've gone astray, Я не могу понять – как я заблудился,
I should be sailing away on a liner. Я должен быть уплывающим на лайнере.
I was knocked on my back on a dock at yang-tse, Меня ударили в мою спину на доке у Янцзы,
It's a hell of a way to see china. Это ад способа увидеть Китай.
But I'm ready. Но я готов.
You must be crazy… Ты должен быть безумным…
And you got no money… И ты заработал не деньги…
And you're a liar… И ты лгун…
My straits are dire from the wok into the fire, Мои затруднения страшны от котелка с выпуклым днищем в огне,
I'd like to trust you but I've broken my rickshaw. Я хотел бы верить тебе, но я разбил мою рикшу.
Sometimes there's no hope in, in chasing opium, Иногда нет надежды внутри, внутри преследующий опиум,
I'd like to love you but I'm not sure what's in your eyes, Я хотел бы любить тебя, но я не уверен, что есть в твоих глазах,
Mm, shanghai surprise. М-м, шанхайский сюрприз.
Whatever you're saying, I want it anyway in Всё, что ты говоришь, я хочу это, в любом случае внутри
Been hanging 'round like a kid at your back door (ooh, babe) Было висящее всюду, как козлёнок у твоей задней двери (у, детка).
You could be kinder, and show me asia minor, Ты могла бы быть киндером, и показать мне Малую Азию,
I'll let you love me, let you see what's here in my eyes, Я позволю тебе любить меня, позволю тебе видеть – что здесь в моих глазах,
Shanghai surprise. Шанхайский сюрприз.
You must be crazy (crazy) Ты должен быть безумным (безумный)
And you got no money (money) И ты заработал не деньги (деньги)
And it seems like madness… И это выглядит как безумство…
Back streets so crowded that no room to swing a cat, Закоулки так сдавлены, что нет места, вертеться кошке,
I'd like to know you but you're acting so coolie. Я хотел бы узнать тебя, но ты притворяешься тоже чернорабочей.
I'm finding out pursued by evil looking dudes, Я узнаю загнанных грехом, следящих денди,
It's getting hot for me like tofu when it deep fries, Становится жарко для меня, как тофу, когда он сильно жарится,
Oh, shanghai surprise. О, шанхайский сюрприз.
But, baby, you look like any common crook Но, детка, ты выглядишь как любой общественный крючок,
That's hanging 'round in those real shady places (ooh, babe) Который висит всюду в этих реально затенённых местах (у, детка).
While you assess me, why not try to impress me? Пока ты оцениваешь меня, почему не стараешься поразить меня?
Step over here, let me see what's there in your eyes, Перешагни сюда, позволь мне видеть, что здесь в твоих глазах,
O-оh, shanghai surprise. О-о, шанхайский сюрприз.
I don't understand how I got delayed, Я не понимаю, как я стал опоздавшим,
I should be sailing today on a liner. Я должен быть плывущим сегодня на лайнере.
Was kicked in the ass on a dock at yang-tse, Был ударенным ногой в зад на доке у Янцзы,
It's no way for a man to see china. Это не способ для мужчины увидеть Китай.
But I'm ready. Но я готов.
You must be crazy (crazy) Ты должен быть безумным (безумный)
And you got no money (money) И ты заработал не деньги (деньги)
But you're a tryer… Но ты старатель…
My straits are dire from the wok into the fire, Мои затруднения страшны от котелка с выпуклым днищем в огне,
I'd like to meet you but I've broken my chopstick. Я хотел бы встретить тебя, но я сломал мои палочки для еды.
Sometimes there's no hope in, in chasing promises, Иногда нет надежды внутри, внутри преследующие обещания,
I wanna love you though it could prove to be unwise, Я хочу любить тебя, хотя это мог бы доказать, чтобы быть неразумным,
Shanghai surprise. Шанхайский сюрприз.
Whatever you're saying, I want it anyway in Всё, что ты говоришь, я хочу, он, так или иначе, внутри,
In hanging 'round for a ride on your rickshaw (ooh, baby) В висящем всюду, для прогулки на твоей рикше (у, детка).
You may correct me, now that you've inspected me, Ты можешь поправить меня, теперь, когда ты изучила меня,
Come over here, let me feel you cut down to size, Приди снова сюда, позволь мне чувствовать – ты сокращаешь, чтобы быть на равных,
O-oh, shanghai surprise. О-о, шанхайский сюрприз.
My straits are dire from the wok into the fire, Мои затруднения страшны от котелка с выпуклым днищем в огне,
I'd like to know you but I'm not really social. Я хотел бы знать тебя, но я крайне не компанейский.
Sometimes it's no joke, can't cope with opium, Иногда это не шутка, не могу справиться с опиумом,
I'd like to love you but I'm not sure what's in your eyes, Я хотел бы любить тебя, но я не уверен, что есть в твоих глазах,
Shanghai surprise. Шанхайский сюрприз.
Shanghai surprise. Шанхайский сюрприз.
Shanghai surprise. Шанхайский сюрприз.
And you got no money… И ты заработал не деньги…
But you're a tryer… Но ты старатель…
| "Zig Zag" |
| Альбом "Cloud Nine" |
| Альбомы Джорджа Харрисона |
| Главная страница сайта |
|