Movement II – He awoke startled (16:12)                        Часть II – Он проснулся испуганным
4. "Meditation" Contemplativo 3:38                             4. "Медитация" Задумчиво
5. "Crystal Ship" Con moto scherzando 2:02                     5. "Прозрачный Корабль" С движением, игриво
6. "Sea Voyage" Pulsating, with cool jazz feel 3:40            6. "Морское Путешествие" Вибрация, с холодным джазовым чувством
7. "Lost At Sea" Sognando 4:38                                 7. "Потерянный В Море" Мечтательно
8. "Release" Allegro con spirito 1:54                          8. "Освобождение" Аллегро, с воодушевлением

He awoke startled                                              Он проснулся испуганным
in sparkling imperfection.                                     В искрящемся несовершенстве.
Tingling delights of air's fresh rush                          Звенящему радуется, из-за атмосферной прохлады, тростнику,
collide with grey cloud solitude.                              Сталкивается с одиночеством серого облака.
On desolate hazy morning shore                                 На берегу одинокого туманного утра
the first person singular wanted                               Первый человек, единственный пожелавший,
he didn't know what.                                           Он не знал – что.

Clapping flash of lightening                                   Хлопающая вспышка, от смягчения,
illuminates far flat lines.                                    Озаряет далёкие плоские линии.
Velvet wind on dark horizon.                                   Бархатный ветер на тёмном горизонте.
Sea of glass.                                                  Море стекла.
Then there was melody                                          Тогда там была мелодия,
made like a memory. A sprinkling of bells.                     Сочинённая как воспоминание. Брызганье колокольчиков.
He sought the source.                                          Он искал источник.

Salt sea breezes quickened,                                    Бризы солёного моря оживились,
a shift of silver-lifted mist.                                 Смена поднявшего серебро тумана.
A crystal ship slipped and shone in sunlight.                  Кристальный корабль скользнул и блеснул в солнечном свете.
Seduced, he swam                                               Соблазнённый, он уплыл,
to stand on deck.                                              Чтобы стоять на палубе.
Wind spoke                                                     Ветер говорил
and sucked the boat to sea.                                    И засасывал лодку в море.
Soon land was left                                             Вскоре суша была оставлена,
bow fell onto swells;                                          Нос корабля падал на возвышениях;
narcotic memory                                                Наркотическое воспоминание
untroubled thoughts.                                           Не потревоженное мыслями.

A withering wind scratched the deck.                           Завяливающий ветер исцарапал палубу.
Shivering elegance slivered in splinters,                      Трепещущая элегантность расщепилась в щепки,
dissolved in dark as sun spat out.                             Растворилась во мраке, когда солнце выплюнуло.
Breathless lament in dissonant air,                            Задыхающееся причитание в диссонирующем воздухе,
chasms cough up chasms,                                        Глубокие трещины откашляли разногласия,
spinning wheels of fog.                                        Закручивающие колёса затруднений.
Hope so hard to float it sank.                                 Надежда так тверда, чтобы плыть, он тонул.

Until a crack of blinding light broke through                  Пока удар слепящего света не пробился
and hauled the boat along in a singing slipway,                И не потянул лодку вперёд в поющем скольжении,
towards a clear blue sky.                                      К чистому голубому небу.
And as before, clear music led the way.                        И как прежде, яркая музыка возглавила путь.

White birds silent over crystal bow.                           Белые птицы безмолвны над прозрачным носом корабля.
The vessel sped through beads of spray                         Корабль спешил сквозь бисер мелких брызг,
that slapped his happy face, and filled his soul               Которые шлёпали его счастливое лицо, и наполняли его душу
with glory song.                                               Пением славы.
His nostrils snorted blasts of ocean air.                      Его ноздри вдыхали струи океанского воздуха.
"In thanks for my survival, I'll put up a monument of stone    "В благодарность за моё выживание, я воздвигну монумент из камня,
where I put in."                                               Где я буду представлен".



Movement III Альбом "STANDING STONE" Альбомы Пола МакКартни - Том III Главная страница сайта


Hosted by uCoz